當(dāng)前位置:首頁(yè) > 英漢互譯 > 中外名言英漢對(duì)照 > 正文

50、An individual human existence should be like a river—small at first,narrowly contained within its banks,and rushing passionately past boulders and over waterfalls.Gradually the river grows wider,the banks recede,the waters flow more quietly,and in the end,without any visible break,they become merged in the sea,and painlessly lose their individual being.—(Britain)B.Russell,Memory I mage
人文科學(xué)

        一個(gè)人的存在應(yīng)該像一條河流:開始很小,狹窄的被限制在兩岸之間,熱情奔放地沖過巨石,越過瀑布。然后河流逐漸變寬,河岸后退,河水更為平靜地流淌。到最后,河流不知不覺地融合在海洋里,毫無(wú)痛苦地失去了自我?!?.....(本文共 115 字)     [閱讀本文] >>

開通會(huì)員,享受整站包年服務(wù)立即開通 >