《古蘭經(jīng)》譯著。30卷,114章。民國(guó)王靜齋譯。王靜齋(1879~1949),原名文清,字靜齋,天津人,伊斯蘭教學(xué)者、近代四大阿訇之一,學(xué)識(shí)淵博,精通伊斯蘭教經(jīng)典以及阿拉伯文、波斯文、英文,著有《古蘭經(jīng)譯解》《中亞字典》《中阿新字典》...[繼續(xù)閱讀]
海量資源,盡在掌握
《古蘭經(jīng)》譯著。30卷,114章。民國(guó)王靜齋譯。王靜齋(1879~1949),原名文清,字靜齋,天津人,伊斯蘭教學(xué)者、近代四大阿訇之一,學(xué)識(shí)淵博,精通伊斯蘭教經(jīng)典以及阿拉伯文、波斯文、英文,著有《古蘭經(jīng)譯解》《中亞字典》《中阿新字典》...[繼續(xù)閱讀]
《古蘭經(jīng)》譯著。30卷,114章,30余萬(wàn)字。民國(guó)王靜齋譯。王靜齋(1879~1949),原名文清,天津人,伊斯蘭教學(xué)者、近代四大阿訇之一,學(xué)識(shí)淵博,精通伊斯蘭教經(jīng)典以及阿拉伯文、波斯文、英文,著有《古蘭經(jīng)譯解》《中亞字典》《中阿新字典...[繼續(xù)閱讀]
《古蘭經(jīng)》譯著。5卷,全1冊(cè),2萬(wàn)余字。清馬德新譯。馬德新(1794~1874),字復(fù)初,名德新,云南大理人,清末“四大經(jīng)學(xué)家及譯著家”之一,伊斯蘭教著名經(jīng)師,畢生致力于經(jīng)堂教育和弘揚(yáng)伊斯蘭文化的著述事業(yè),著有30余種譯著,代表作有《四...[繼續(xù)閱讀]
《古蘭經(jīng)》譯著。不分卷,全1冊(cè)。民國(guó)劉錦標(biāo)譯著。劉錦標(biāo),字冠豪,河北安國(guó)人,著有《可蘭真經(jīng)漢譯附傳》等。此書(shū)是《古蘭經(jīng)》選譯及注解本,參與其書(shū)者除劉錦標(biāo)外,還有張德純與李虞辰。卷首有譯者自序,表述對(duì)《古蘭經(jīng)》的認(rèn)識(shí)...[繼續(xù)閱讀]
伊斯蘭教法譯著。2集,全1冊(cè)。民國(guó)王靜齋著。王靜齋(1879~1949),原名文清,天津人,伊斯蘭教學(xué)者、近代四大阿訇之一,學(xué)識(shí)淵博,精通伊斯蘭教經(jīng)典以及阿拉伯文、波斯文、英文,著有《古蘭經(jīng)譯解》《中亞字典》《中阿新字典》《選譯...[繼續(xù)閱讀]
《古蘭經(jīng)》譯著。不分卷,114章,50余萬(wàn)字。民國(guó)劉錦標(biāo)著。劉錦標(biāo),字冠豪,河北安國(guó)人,著有《可蘭真經(jīng)漢譯》等。此書(shū)為中國(guó)穆斯林《古蘭經(jīng)》通譯本之一。書(shū)前有謝錫恩寫(xiě)于民國(guó)三十一年(1942年)仲秋之序。全書(shū)總傳包括三部分:(一...[繼續(xù)閱讀]
《古蘭經(jīng)》譯著。不分卷,3冊(cè),約14萬(wàn)字。民國(guó)楊敬修譯。楊敬修(1870~1952),字仲明,號(hào)秀貞,河北鹽山東段莊(今黃驊)人,是“經(jīng)漢兩通”的伊斯蘭教學(xué)者、經(jīng)師、新式教育的倡導(dǎo)者,著有《四教要括》《亥帖譯音》《亥帖注解》《中阿初...[繼續(xù)閱讀]
《古蘭經(jīng)》譯著。不分卷,全1冊(cè)。民國(guó)楊敬修著。楊敬修(1870~1952),字仲明,號(hào)秀貞,河北鹽山東段莊(今黃驊)人,晚清“經(jīng)漢兩通”的伊斯蘭教學(xué)者、經(jīng)師、新式教育的倡導(dǎo)者,著有《四教要括》《亥帖譯音》《亥帖注解》《中阿初婚》...[繼續(xù)閱讀]
伊斯蘭教譯著。不分卷,全1冊(cè),21萬(wàn)余字。埃及穆罕默德·賴施德原著,民國(guó)馬玉龍譯。馬玉龍(1896~1945),字瑞圖,號(hào)樂(lè)真子,云南玉溪人,伊斯蘭教學(xué)者,出生于著名阿訇世家。精通伊斯蘭教典及阿拉伯、波斯、中、英文,曾主編《天方學(xué)理...[繼續(xù)閱讀]
中國(guó)伊斯蘭詩(shī)歌類著作。不分卷,全1冊(cè)。民國(guó)者寶書(shū)著。者寶書(shū)(約1830~1911),甘肅武都人,晚清貢生。書(shū)前有序,正文為四言贊文。作者用四言形式,對(duì)《古蘭經(jīng)》的博大精深、包羅萬(wàn)象進(jìn)行了贊頌,并用一定的篇幅描述了當(dāng)時(shí)人們對(duì)《古...[繼續(xù)閱讀]